您的位置:首页 > 外事知识 > 翻译园地 >> 正文
翻译室学习园地4
发布时间:2015-07-13 17:54:28


 
一、英语学习
(一)   词汇
 
1. 自治区相关领导职务名称中英文
广西党委书记Secretary of the CPC Guangxi Committee
广西党委副书记Deputy Secretary of the CPC Guangxi Committee
广西党委常委Member of the Standing Committee of the CPC Guangxi Committee 
广西主席Governor of Guangxi 
广西常务副主席First (Executive) Vice Governor of Guangxi 
广西副主席Vice Governor of Guangxi 
广西人大常委会主任Chairman of the Standing Committee of the People’s Congress of Guangxi 
广西人大常委会副主任Vice Chairman of the Standing Committee of the People’s Congress of Guangxi
广西人大外侨委主任Chairman of the Foreign Affairs and Overseas Chinese Affairs Committee of the People’s Congress of Guangxi
广西政协主席Chairman of  the CPPCC Guangxi Committee 
广西政协副主席Vice Chairman of  the CPPCC Guangxi Committee
广西政协港澳台侨和外事委员会主任Chairman of Subcommittee for Hong Kong, Macao and Taiwan Compatriots and Foreign Affairs of the CPPCC Guangxi Committee
广西党委秘书长Secretary-General of the CPC Guangxi Committee 
广西党委副秘书长Deputy Secretary-General of the CPC Guangxi Committee
广西人民政府秘书长Secretary-General of the People’s Government of Guangxi 
广西人民政府副秘书长Deputy Secretary-General of the People’s Government of Guangxi 
广西党委组织部部长Head of the Organization Department of the CPC Guangxi Committee 
广西党委宣传部部长Head of the Publicity Department of the CPC Guangxi Committee
广西党委统战部部长Head of the United Front Work Department of the CPC Guangxi Committee  

  2.其他公务员序列职务名称中英文
各厅局厅局长Director-General 
各厅局副厅局长Deputy Director-General 
巡视员Counsel
助理巡视员Assistant Counsel
处长Division Director 
副处长Deputy Division Director 
调研员Consultant
助理调研员Assistant Consultant
科长Section Chief
副科长Deputy Section Chief 
主任科员Principal Staff Member 
副主任科员Senior Staff Member
科员Staff Member
3.各市县领导职务名称中英文
市长Mayor
副市长Deputy Mayor
区长District Chief
县长County Chief
乡长Township Chief
镇长Town Chief
村长Village Chief

(二)双语阅读
广西概况
广西壮族自治区成立于1958年3月,是我国5个少数民族地区之一,首府南宁市。现辖14个地级市,109个县(市、区),行政区域总面积23.67万平方公里。广西世居有壮、汉、瑶、苗、侗、仫佬、毛南、回、京、彝、水、仡佬等12个主要民族。至2011年,总人口约5204万人,少数民族人口约1853万,其中壮族是广西的主体民族,人口约1566万,是我国人口最多的少数民族。
    广西地处祖国南疆,南临北部湾,与海南省隔海相望;东连广东,东北接湖南,西北靠贵州,西与云南接壤;西南与越南社会主义共和国毗邻。广西地处华南经济圈、西南经济圈与东盟经济圈的结合部,是我国西南地区最便捷的出海通道,是我国唯一与东盟既有陆地接壤又有海上通道的省区,是连接中国与东盟的国际大通道,是我国对东盟开放的前沿和“桥头堡”。
    广西属亚热带湿润季风气候区域。气温高,热量丰富,雨量充沛,四季常青。年平均气温17℃~22℃,动植物资源丰富。广西是全国10个重点有色金属产区之一,铝、锰、锡、锑、铟等矿产储量居全国前列,其中铝资源储量10亿吨以上,可建成全国乃至亚洲重要的铝工业基地。广西甘蔗、蚕茧、木薯产量全国第一,是亚热带水果和速生丰产林基地。广西海岸线资源和海洋资源十分丰富,防城港、钦州港、北海港三个沿海港口具有兴建年吞吐能力数亿吨的资源。广西还拥有丰富的旅游资源,拥有“甲天下”的桂林山水、迷人的滨海风光和浓郁的民族风情。
    广西是中国—东盟博览会的举办地,开放条件十分优越,到广西投资可以享受到中国—东盟自由贸易区的政策。广西同时享受民族区域自治政策、西部大开发政策、沿海地区开放政策和边境地区开放政策等。
2008年1月16日,经国务院批准,国家发改委印发《广西北部湾经济区发展规划》,标志着广西北部湾经济区开放开发正式上升为国家发展战略。广西北部湾经济区包括南宁、北海、钦州、防城港四个城市,面积4.25万平方公里。它位于华南经济圈、西南经济圈和东盟经济圈的结合部。北部湾经济区功能定位是:立足北部湾、服务三南(西南、华南和中南)、沟通东中西、面向东南亚,充分发挥连接多区域的重要通道、交流桥梁和合作平台作用,以开放合作促开发建设,努力建成中国—东盟开放合作的物流基地、商贸基地、加工制造基地和信息交流中心,成为带动、支撑西部大开发的战略高地和开放度高、辐射力强、经济繁荣、社会和谐、生态良好的重要国际区域经济合作区。为了促进广西北部湾经济区的开放开发,国家又先后批准设立钦州保税港区和凭祥综合保税区。2010年1月,中国—东盟自由贸易区的如期建成,为广西发展提供了新的重大机遇。
近年来,广西经济社会呈现出加快发展的喜人势头,成为中国经济增长最快、富有活力、富有潜力的地区之一。自2002年以来,广西经济连续保持两位数增长。2011年全年地区生产总值约1.17万亿元,同比增长12.3%左右;全年财政收入1542.49亿元,同比增长25.5%;全社会固定资产投资约1.01万亿,同比增长29.1%,进出口总额约233亿美元,同比增长31.5%。当前,广西社会和谐稳定,民族团结和睦,边疆巩固安宁,人民安居乐业。
 
 
Overview of Guangxi
Guangxi Zhuang Autonomous Region was set up in March 1958 as one of the five ethnic autonomous regions in China. With Nanning as its capital city, Guangxi has an administrative area of 236, 700 sq. km, including 14 municipal cities and 109 counties, county-level cities and districts. 12 ethnic groups, i.e. Zhuang, Han, Yao, Miao, Dong, Mulao, Maonan, Hui, Jing, Yi, Shui, Gelao have been living in Guangxi for generations. The total population of Guangxi reached 52.04 million by the end of 2011, among which 18.53million are ethnic minorities. The largest ethnic minority is Zhuang with a population of 15.66million, ranking the largest among all ethnic minorities in China in terms of population.
Located at the south of China, Guangxi has Beibu Gulf to its south which connects it with Hainan Province. To its east is Guangdong Province, to its northeast is Hunan Province and to its northwest is Guizhou Province and to its west is Yunnan Province. Guangxi shares a border with the Socialist Republic of Vietnam. Situated at the juncture of South China Economic Circle, Southwest China Economic Circle and ASEAN Economic Circle, Guangxi serves as the most convenient access to the Sea for Southwest China, the only region in China that has sea and land accesses to ASEAN, an international passage linking China with ASEAN and a forefront in the opening of China to ASEAN.  
Located at the subtropical monsoon area, the climate in Guangxi is featured by plenty of rainfall and sunshine, with annual average temperature ranging from 17℃ to 22℃. Green trees can be seen all the year round. It is rich in animals and plants. As one of the Top 10 key nonferrous metal production bases in China, its reserves of aluminum, manganese, tin, antimony, indium and other mineral resources are leading in the country, among them, the reserve of aluminum exceeds 1 billion tons, capable of establishing an aluminum industrial base with influence in China and even in Asia. The outputs of sugarcane, cocoon and cassava in Guangxi rank the first in China. Guangxi is also a production base for subtropical fruits and fast-growing eucalyptus. With lengthy coastal line and plenty of marine resources, the three sea ports, namely, Fangchenggang, Qinzhou and Beihai are expected to be built into port cluster with a total handling capacity of hundreds of millions of tons. Blessed with abundant tourist resources, Guangxi is known for its “second-to-none” Guilin landscape, fascinating coastal sceneries and charming ethnic cultures and customs.
As the permanent venue of China-ASEAN Expo, Guangxi offers favorable conditions for opening up. Investors in Guangxi enjoy preferential policies for China-ASEAN Free Trade Area, ethnic minorities’ autonomous regions, West China development, coastal and border areas.
On 16 January 2008, approved by the State Council, the National Development and Reform Commission of China released Guangxi Beibu Gulf Economic Zone (GXBGEZ) Development Plan, indicating the inclusion of the opening-up and development of GXBGEZ into the national development strategy. Composed of Nanning, the capital city of Guangxi, and three coastal cities, i.e. Beihai, Qinzhou and Fangchenggang, GXBGEZ covers an area of 42,500 sq. km. Located at the juncture of South China Economic Circle, Southwest China Economic Circle and ASEAN Economic Circle, Beibu Gulf and Southwest, South and Central China. It will serve as an important passage linking multiple regions, a bridge for exchanges and a platform for cooperation. GXBGEZ will be developed into the base of logistics, commerce, processing and manufacturing as well as the information exchange center in the cooperation between China and ASEAN. The Economic Zone will be developed into a paradigm of international and regional economic cooperation zones that will drive forward and support West China development with extensive opening to the outside world, strong influence, economic prosperity, harmonious society and good ecological environment. The Central Government has approved the establishment of Qinzhou Free Trade Port Area, Pingxiang Integrated Bonded Zone, Nanning Bonded Logistics Center and inclusion of logistics and bonded function to Beihai Export Processing Zone to promote the opening up and development of GXBGEZ. The realization of China-ASEAN Free Trade Area in January, 2010 has brought new momentous opportunities to Guangxi for its development. 
In recent years, Guangxi has boasted gratifying economic and social development. As a result, it has become one of the regions in China with most rapid and dynamic economic growth and greatest potential. Since 2002, its annual GDP growth has been over 10% in a row. In 2011, GDP in Guangxi reached RMB 1.17 trillion, up by 12.3% over the previous year. Government revenue reached RMB 154.249 billion, up by 25.5%. Investment in urban fixed assets was approximately RMB 1.01trillion, up by 29.1%. Foreign trade volume reached USD 23.3 billion, jumped by 31.5%. Apart from remarkable achievements made in its economic development, Guangxi is enjoying social harmony and stability, ethnic unity and harmony, border peace and its people are enjoying their life and work. 
  
  南宁市概况
南宁,简称“邕”,别称:绿城、邕城。阳光充足,雨量充沛,霜少无雪,年平均气温在21.6℃。市辖区6城区6县。全市国土面积22112平方公里,其中市区(即六城区)面积6476平方公里。全市总人口约700万,其中市区人口约300万。
南宁是广西壮族自治区的首府,是全区政治、经济、文化、科技、教育、金融、信息的中心。位于广西的西南部,是连接东南沿海与西南内陆的重要枢纽,也是西部重要的省会城市。同时是国家级经济区—北部湾经济区建设的核心城市,拥有沿海城市待遇和税收等多项优惠待遇。2004年起,“中国—东盟博览会”永久落户南宁,并每年举办一次,使南宁成为中国对外开放的前沿城市之一。在国家实施西部大开发和建立中国—东盟自由贸易区之际,南宁市具有承东启西,连南接北的区位优势,是中国经济快速发展的新区域和外商投资的新热点。
南宁是一座美丽的城市,全市绿化覆盖率近40%,被形容为“半城绿树半城楼”。 1998年被国家旅游局命名为“中国优秀旅游城市”,先后获得“中国城市综合实力50强”、“国家园林城市”、“2000年迪拜国际改善居住环境良好示范奖”、“2008年联合国人居奖”等称号。1999开始举办的南宁国际民歌艺术节”成为广西文化与经济结合的新亮点,使南宁成为“天下民歌眷恋的地方”。
2011年南宁市地区生产总值约2211.51亿元,同比增长13.5%;全年财政收入363.52亿元,同比增长20.82%;全社会固定资产投资约2003.68亿,同比增长37.05%,进出口总额约25.10亿美元,同比增长13.90%。
 
Overview of Nanning
Nanning, known as the Green City of China, has plenty of sunshine and rainfall, little frost and free from snow. The annual average temperature is 21.6℃. It administrates six districts and six counties, with a total land area of 22,112 sq. km., of which urban areas (i.e. area of six districts) cover 6476 sq. km. The total population of Nanning is about 7 million, among which about 3 million live in the city proper. 
Nanning is the capital city of Guangxi Zhuang Autonomous Region, and a political, cultural, economic, scientific & technological, educational, financial and information center of Guangxi. Located at southwest of Guangxi, Nanning is an important hub connecting coastal areas in Southeast China with inland areas of Southwest China, an important capital city in West China and a core city in the national-level Guangxi Beibu Gulf Economic Zone. Thanks to its favorable geographical position, Nanning enjoys preferential policies and tax incentives for coastal cities. Since 2004, China-ASEAN Expo has been held in Nanning once a year, which makes Nanning one of the forefront cities for China’s opening up to the outside world. With the implementation of West China development program and realization of China-ASEAN Free Trade Area, Nanning has served as a hub linking multiple regions and become an emerging city with fast economic growth and a new hot land for foreign investment.
Nanning is a beautiful city, with almost 40% of green coverage, and is described as “the whole city shrouded by green trees”. In 1998, it was awarded “Top Tourist City in China” by the State Tourism Administration of China. It also was awarded prizes such as “China’s Top 50 cities in terms of overall strength”, “National Garden City”, “Dubai International Award for Best Practices in Improving the Living Environment 2000” and “UN Habitat Scroll of Honor 2008”. Since 1999, Nanning has successfully held 12 sessions of Nanning International Folk Song Arts Festival, a perfect integration of flourishing culture and prosperous economy, thus making Nanning the home to folk songs.
In 2011, the GDP of Nanning reached RMB 221.151 billion, up by 13.5%. Government revenue was RMB 36.352 billion, an increase of 20.82%. Investment on fixed assets reached RMB 200.368 billion, an increase of 37.05% and foreign trade was USD2.51billion, up by 13.9%.  
  
  桂林市概况
 
桂林市地处广西壮族自治区东北部,属亚热带季风气候,是世界著名的风景游览城市和历史文化名城,享有山水甲天下之美誉。气候温和,雨量充沛,无霜期长,光照充足,四季分明,气候条件十分优越。年平均气温为19.3°C。市辖5城区12县,行政区域总面积 27809 平方公里,其中市区面积 565 平方公里。总人口476万人,其中市区人口60.35万人。桂林是一个多民族地区,有少数民族68万人,占总人口的14%。除汉族外,共有36个少数民族,主要有壮、瑶、回、苗、侗等民族。桂花是桂林市的市花。
桂林是一座基础较好的新兴工业城市。已逐步形成了以医药、食品、汽车、电子为支柱,产品、产业结构较为合理的现代工业体系。近年来,城市基础设施逐步配套,功能日益完善。桂林拥有国家级高新技术产业开发区,内设“桂林市电子工业园”。
桂林旅游资源丰富,并具有以下五个方面特点和优势:一是山川秀丽独特。典型的喀斯特地貌和丹霞地貌赋予桂林“山青、水秀、洞奇、石美”的山水风光,素有“甲天下”的盛誉;二是自然资源和人文资源浑然一体。漓江、芦笛岩、象鼻山、龙脊、八角寨、灵渠、桂海碑林、王城等景区(点)各具特色;三是城市与景区交融,推窗、出门就能见景,且景观分布适当,旅游可达性好;四是景观分布的空间层次多,且各具特色,便于多种旅游线路的组合与分期分区开发;五是多数景区有城镇做依托。部分景区已有一定的开展基础,适宜开展多功能、多层次、多种形式的旅游活动,增强可游性。近年来,桂林市加大旅游资源整合和开发力度,大力推出了两江四湖、乐满地、印象--刘三姐、愚自乐园、龙胜温泉、银子岩、秦城水街等各具特色和高品位的旅游精品。
2011年,桂林市地区生产总值预计达1336.13亿元,比上年增长12.2%。全社会固定资产投资预计达1140.20亿元,增长28.9%,全部工业总产值预计达1607.36亿元,增长35.0%。财政收入达141.94亿元,增长17.2%。 
            
  Overview of Guilin
 
   Guilin is located at northeastern part of Guangxi Zhuang Autonomous Region between north latitude 24’18’-25’41’ and east longitude 104’40’-109’45’. Thanks to its subtropical monsoon climate, Guilin enjoys mild climate, abundant rainfall, long frost-free period, plenty of sunshine, four distinct seasons and an average annual temperature of 19.3°C. Guilin has been known as a world-famous tourist city and historical and cultural city and legend has it that East or west, Guilin scenery is the best. 
   With jurisdiction over five urban districts and twelve counties, Guilin currently has a total administrative area of 27,809 km2 with a total of 565 km2 urban area and a total population of 4.76 million with 603,500 urban residents. It is also home to a number of ethnic minorities and its total population of ethnic minority groups is 680,000, amounting to 14% of total. In addition to the Han ethnic group, there are 36 ethnic minority groups like Zhuang, Yao, Hui, Miao, Dong, etc. Osmanthus is the city flower of Guilin. 
   Guilin is an emerging industrial city with good industrial foundation. It has developed a modern industrial system with medicine, food, automobile and electronics industries as the pillar industry. A national high and new-tech industrial zone has been set up with Guilin Electronic Industrial Park settled in the zone. Guilin has gradually improved its infrastructure facilities. 
   Guilin has abundant tourism resources with the following five features and strengths. First, beautiful and unique mountains. With its unique Karst landform and Danxia landform, Guilin is endowed with Green mountains, clear water, unique caves and beautiful rocks which have won Guilin such a fame as East or west, Guilin scenery is the best. Second, perfect combination of natural resources with culture, represented by Lijiang River, Reed Flute Cave, Elephant Trunk Peak, Longji Terraced Field, Octagonal Peak, Lingqu Canal, Guihai Steles and Ming Prince Mansion. Third, integration of scenery into the city. Scenery in Guilin can be seen everywhere and scenic spots are properly distributed for the convenience of tourists. Fourth, scenic spots are distributed everywhere with distinct features and are suitable for developing different tourist routes by phases and districts. Fifth, most scenic spots are located in towns, some of them have the potential to develop tourist activities with different purposes, levels and forms. In recent years, Guilin government has made great efforts in the integration and development of tourism resources and has developed several distinctively-featured and high-grade tourism programs, for example, the Two-River-Four- Lake tour, Guilin Merryland Resort, Impression·3rd Sister Liu performance, Yuzi Paradise, Longsheng Hot-spring, Silver Cave, Water Street in Qin dynasty. 
    In 2011, GDP of Guilin reached RMB133.613 billion, up by 12.2% compared with the previous year. Investment on fixed assets reached RMB 114.02billion, up by 28.9%. Total industrial output value amounted to RMB160.736billion, up by 35%. Financial revenue amounted to RMB14.194 billion , an increase of 17.2% over the previous year.  
 

柳州市概况
柳州,又称龙城,是以工业为主、综合发展的区域性中心城市和交通枢纽,是山水景观独特的历史文化名城。全市辖六县四区,总面积1.86万平方公里,总人口362.5万人,居住有汉、壮、苗、瑶、侗等48个民族成分。
柳州是西南地区的工业重镇。已形成以汽车、机械、冶金为支柱,化工、制糖、造纸、制药、建材、日化等产业并存的工业体系。全市有4个名牌产品(两面针牙膏、柳工装载机、网山白砂糖、金海锡锭),3个驰名商标(两面针、金嗓子、花红)。柳州工业经济总量约占广西的1/4。
汽车工业是第一支柱产业。通用、日产和上汽、东风、一汽等汽车巨头都在柳州投资合作。柳州是国家汽车零部件生产基地和国家汽车及零部件出口基地,微型客货车、轿车、多用途商务车、轻中重型载货车及专用车、改装车等车型齐全,拥有“上汽通用五菱”、“东风乘龙”、“东风风行(MPV)”等汽车品牌。
冶金工业以钢材和有色金属冶炼及深加工为主。柳州的铟、锌、锡、锑等产品在国内外市场占有重要地位,其中立德粉和铟的产量世界第一,氧化锌产量亚洲第一、世界第二。
柳州是西南地区的交通枢纽。柳州是沟通西南与中南、华东、华南地区的铁路中枢。柳州是中国45个公路主枢纽城市之一,已形成集铁路、公路、水路和航空于一体的立体化现代交通网络。四条铁路干线、三条高速公路和三条国道在柳州重叠交汇,陆路运输4小时可达北部湾海岸港口。柳州是国家一类口岸,柳江航运可上溯贵州,下航港澳。柳州白莲机场达到国家4D级标准,已经开通至北京、上海、广州、深圳、成都、重庆、海口等多条航线;柳州距桂林两江国际机场仅需一个半小时车程。
柳州是国家历史文化名城和中国优秀旅游城市。柳州是中国南方人类的发祥地。五万多年前,柳江人、白莲洞人就在这里繁衍生息。柳州正式建制于西汉王朝,距今已有2100多年的历史。柳宗元曾任柳州刺史,柳州是其最后居留地,柳侯祠、柳侯衣冠冢及历代碑文石刻迄今保存完好。柳州也是联合国开发计划署确定的中国“21世纪城市规划、管理和发展”试点城市。
    据初步统计,2011年我市实现地区生产总值1571.05亿元,按可比价格计算,比上年增长10.6%;全部工业总产值3150亿元,比上年增长20.1%;全社会固定资产投资1305.56亿元,比上年增长31.5%;财政收入229.6亿元,比上年增长14.13%。城镇居民人均可支配收入19615元,增长10.4%;农民人均纯收入5721元,比上年增长15.9%。 
  
  Overview of Liuzhou City
Liuzhou, dubbed as Dragon City is a regional hub city and transport hub with industry as its pillar industry. Liuzhou is also a historical and cultural city boasting unique sceneries. Liuzhou city has jurisdiction over six counties and four districts, covering an area of 18,600 sq km. 3.625 million people of 48 ethnic groups live there, including Han, Zhuang, Miao, Yao, Dong and etc.  
Liuzhou is an industry base in southwest China. A complete industry system dominated by automobile, machinery, metallurgy and supported by chemical industry, sugar making, paper making, pharmacy, building material and daily chemical etc has taken shape. There are four name-brand products, namely, Liangmianzhen toothpaste, Liugong loader, Wangshan white granulated sugar and Jinghai tin ingot, three well-known trademarks, namely, Liangmianzhen, Golden Throat and Huahong. The total industrial output of Liuzhou takes up 1/4 of that of Guangxi. 
Automobile is the first pillar industry in Liuzhou. Leading automotive producers like GM, Nissan, SAIC Motor, Dongfeng Motor Company Limited and FAW have their investment in Liuzhou. Liuzhou has been a national manufacturing center of automobile parts as well as a national export base of automobile and parts. It is able to manufacture a variety of automobiles including minivans, cars, MPVs, trucks, SPVs and recreational vehicles. Liuzhou boasts famous auto brands such as SAIC-GM-Wulin, Dongfeng Chenglong and Dongfeng Fengxing. 
Metallurgy in Liuzhou mainly consists of iron and non-ferrous metal smelting and their deep processing. Products of Indium, Zinc, tin and Antimony from Liuzhou play a critical role in the domestic and foreign markets, among which the production of lithopone and Indium ranks the first all around the world and the production of zinc oxide ranks the first in Asia and the second in the world. 
Liuzhou is the transportation hub in southwest China. Liuzhou is a railway hub that connects central-south China, East China and South China. It is also one of the 45 road hubs in China, and now a modern tri-dimensional transport network integrating railway, highway, waterway and airway has been constructed. There are three railway trunks, three expressways, and three national highways converged in Liuzhou, and hence it takes only four hours to reach Beibu Gulf ports by land. Liuzhou is a national first-category port, and it can reach Guizhou province to the north and Hong Kong & Macao to the south through the Liujiang waterway. Liuzhou Bailian Airport has met the national 4D standard, and air routes to Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, Chongqing and Haikou have been opened, and Guilin Liangjiang International Airport is only 1.5 hours away from Liuzhou by car.  
Liuzhou is the national historical & cultural city as well as an excellent tourism city in China. Liuzhou is the birthplace of ancestors in South China. As early as 50,000 years ago, ancient people lived in Liuzhou.  Liuzhou was set up in the West Han Dynast over 2,100 years ago. Liu Zongyuan, a famous and great intellectual in ancient Chinese history, was assigned by the Emperor to govern Liuzhou and spent his last years here, and his temple, tomb as well as some epigraphs inscribed by scholars in ancient China are well protected. Liuzhou is also identified by UNDP as a pilot city in China for city planning, management and development in the 21st century. 
According to preliminary statistics, in 2011, Liuzhou achieved RMB 
157.105 billion of GDP, up by 10.6% over the previous year at the comparable price; RMB 315 billion of total industrial output value, increased by 20.1%, RMB 130.556 billion of the social fixed assets investment, up by 31.5%, RMB 22.96 billion of government revenue, up by 14.13% and the Per capita disposable income for urban residents in 2011 reached RMB 19,615, up by 10.4% and per capita net income for 
rural residents amounted to RMB 5721, up by 15.9%.

梧州市概况
梧州是一座有着2100多年建成历史的岭南名城,辖万秀区、蝶山区、长洲区、苍梧县、岑溪市、藤县和蒙山县,总面积1.26万平方公里,总人口316万。
梧州市区位优势明显,是中国西部大开发12省(市、自治区)中最靠近粤港澳的城市,是广西乃至西南地区接受粤港澳台地区产业、技术、资金转移的最前沿地区。浔江、桂江汇于市区为西江。三江交汇处黄绿分明,人称鸳鸯江。梧州集广西水流量85%以上,有广西“水上门户”之称,梧州口岸为国家一类口岸,有百年对外贸易历史,设施齐全,基础较好,与世界五大洲130多个国家和地区有贸易往来。 梧州交通运输便利,2000吨级船舶可从梧州直达粤港澳;梧州至南宁、桂林、广州高速公路通车营运,缩短了与粤港澳以及大西南的距离,进入“广州2小时经济圈”;梧州机场开通南宁、深圳、广州、珠海、重庆等多条航线,立体交通格局形成。
自治区党委、政府提出了打造西江“亿吨黄金水道”的重大战略,这对于千年古都来说是难得的发展机遇。梧州市提出了“推动科学发展,振兴百年商埠”的响亮口号,提出要把梧州建设成为区域性枢纽城市、西江黄金水道中心城市和承接产业转移示范基地的发展目标。 
  
  Overview of Wuzhou City 
Wuzhou, a city with over 2100 years of history, is a famous city in the south of China. With jurisdiction over Wanxiu District, Dieshan District, Changzhou District, Cangwu County, Cenxi County-level City, Teng County and Mengshan County, Wuzhou has a total area of 12,600 sq km and a population of 3.16million. 
Wuzhou enjoys favorable geographical advantages. It has the shortest distance with Guangdong, Hong Kong and Macao among the 12 provinces, regions and municipalities in West China and therefore, it’s the frontline in accepting the transfer of industries, technology and capital from Guangdong and the two Special Administrative Regions (SAR). Xunjiang River and Guijiang River converge in the City and become Xijiang River. The water where three Rivers converge has distinctive colors with one side green and the other side yellow, which is called by the local Mandarin Duck River. 85% of water flows in Guangxi is in Wuzhou and thus the City is called water gateway in Guangxi. Wuzhou Port is the national class one port with over 100 years of trading history, full-fledged infrastructure facilities and good foundations. Wuzhou has trading exchanges with more than 130 countries and regions in the world. Wuzhou enjoys convenient transport. 2000-ton ships can reach Guangdong, Hong Kong and Macao through Wuzhou. The expressways from Wuzhou to Nanning, Guilin and Guangzhou have been open to traffic, which has greatly shortened the distance between Guangdong and the two SARs and southwest China. The City is within the 2-hour economic circle to Guangzhou. Wuzhou Airport has opened air routes to Nanning, Shenzhen, Guangzhou, Zhuhai and Chongqing. A three-dimensional transport pattern has taken shape. 
CPC Guangxi Committee and Guangxi People’s Government have made the strategic decision to develop Xijiang River Golden Waterway, which will provide rare opportunities to Wuzhou, the City with a long history. Wuzhou government has made the decision to realize scientific development and rejuvenate the commercial port with over one hundred years of history. Wuzhou will be developed into a regional hub city, a hub city along the Xijiang River Golden Waterway and the demonstration base to accept the transfer of industries.  
  
  
北海市概况
北海国土面积3337平方公里, 人口161.75万。是中国广西北都湾经济区的沿海开放城市,是国家历史文化名城、全国优秀旅游城市、全国园林绿化先进城市。1984年被列为中国迸一步对外开放的14个沿海城市之一,是广西乃至西南地区对外开放的重要窗口。
   北海是一个区位优势突出的城市,北海位于华南经济圈、西南经济圈和东盟经济圈的枢纽地带,是多个区域经济合作的交汇点,是大西南出海通道的重要门户。从汉代开始成为“海上丝绸之路”重要始发港。随着中国东盟自由贸易区的如期建成和泛北部湾经济合作的不断深化,北海的区位优势日益突出。
北海是一个适宜人类居住的城市。北海属亚热带海洋性季风气候,年平均温度22.6。北海空气清新,水质纯净,被誉为中国最大的“氧吧”。
北海具有丰富的港口、淡水、土地、海洋、水产等资源。全市海岸线长562公里,有多处天然良港,可建万吨级泊位200多个。北海是中国重要的渔业基地,北海生产的珍珠-南珠闻名中外。
北海基础设施完善,是中国西部地区唯一同时拥有深水海港、全天候机场、铁路和高速公路的城市。供水、供电、通信、环保等基础设施完善配套。
北海是美丽的滨海旅游城市。北海市区三面环海,风景优美,拥有一流的海水、沙滩、阳光,旅游资源十分丰富。北海至越南下龙湾的海上旅游航线,成为北海融入泛北部湾经济合作的重要通道。
北海有广阔的发展前景。中国政府对广西北部湾经济   区的发展高度重视。随着中国-东盟自由贸易区的建立,北海正在努力打造区域性国际化现代产业集聚基地、旅游商贸物流中心、开放合作重要平台和生态宜居文明城市。
 
Overview of Beihai City
Beihai covers an area of 3337 km2, with a population of 1.6175 million. It is a coastal open city in Guangxi Beibu Gulf Economic Zone, a national historical and cultural city, a top tourist destination and an exemplar for landscaping in China. In 1984, it was designated as one of China’s first 14 coastal cities opened to the outside world. Currently, Beihai serves as an important window in the opening of Guangxi and even the whole Southwest China to the rest of the world. 
   Beihai enjoys distinctive geographical strengths. Situated at the juncture of South China Economic Circle, Southwest China Economic Circle and ASEAN Economic Circle, Beihai serves as a platform for multiregional economic cooperation and a passage linking Southwest China to the Sea. Since Han Dynasty, Beihai was one of the departure ports for the Silk Road on the Sea. With the realization of China-ASEAN Free Trade Area and the intensified Pan Beibu Gulf Economic Cooperation, Beihai has given more prominence to its geographical strength.  
    Beihai boasts favorable environment for living. With a subtropical marine monsoon climate, the average temperature of Beihai is 22.6℃, and it is also nicknamed “the biggest Oxygen Bar” in China thanks to its fresh air and clean water. 
Beihai is rich in resources of ports, fresh water, land, marine and aquatic products. The coastline stretches 562 km long and there are a host of natural harbors which can accommodate over 200 ten-thousand-ton berths. Beihai is known as a major fishing ground in China. Pearls produced here enjoy world-wide reputation.
Beihai is equipped with full-fledged infrastructures. It is the only city in West China that has all-weather airport, deepwater seaports, railways and expressways. Supporting infrastructural facilities are provided, such as water and electricity supply, communication and environmental protection facilities.
Beihai is a beautiful coastal tourist city. Surrounded by sea in three directions, it is blessed with fabulous seawater, beach and sunshine and abundant tourist resources. The opening of marine travel route from Beihai to Halong Bay in Vietnam has served as an important passage for the city to integrate into Pan Beibu Gulf Economic Cooperation. 
Beihai enjoys a bright future for its development. The Central Government has accorded great important to the development of Guangxi Beibu Gulf Economic Zone. With the realization of the China-ASEAN Free Trade Area, Beihai is making every effort to be a regional base for agglomeration of modern industries, tourism, trade and logistics and a platform for opening-up and cooperation as well as an ecologically livable city.
 


防城港市概况
防城港市地处中国大陆和海岸线的最南端,是一座美丽的滨海城市、边关城市、港口城市,是中国内陆腹地进入东盟最便捷的主门户、大通道、桥头堡和我国对外开放的前沿、窗口。防城港始建于 1968年,当时作为援越抗美海上隐蔽运输航线的主要起运港来建设,被称为“海上胡志明小道”的起点。1993年设立地级防城港市,现辖港口区、防城区、上思县、东兴市, 总面积6181平方公里,陆地边境线230多公里,人口近90万。属南亚热带季风性气候地区,阳光明媚,雨量充沛,气候宜人,年平均气温22℃,四季如春;海岸线580多公里,阳光、沙滩美景如画。防城港市地处广西北部湾经济区的核心区域,已经纳入国家发展战略,在中国-东盟自由贸易区和泛北部湾区域合作中具有得天独厚的比较优势。 
防城港是我国唯一一个与东盟陆海相通的城市。有5个国家级口岸,其中东兴口岸是我国陆路边境通关人数最多的口岸,同时,防城港是我国沿海12个主枢纽港之一,是西部第一大港,是我国重要的铁矿石、建材及煤炭等重要战略物资的中转基地。港口现有码头泊位36个,其中万吨级以上深水泊位22个,拥有20万吨级矿石码头和西部地区唯一的专业集装箱码头等一批现代化大型港口设施设备,可建万吨级以上泊位200多个,设计年吞吐能力达10亿吨。已开通至香港、海防、新加坡、釜山、东京的多条国际集装箱航线,与80多个国家和地区的220多个港口通航。海洋方面,拥有4万多平方公里海域,是中国沿海最干净的海域之一。矿产方面,拥有丰富的锰、钛、锡、铝、锌等矿产资源。生态方面,森林覆盖率达59%,拥有世界唯一的国家级金花茶自然保护区和中国最大、最典型的海湾红树林,被联合国环境署批准列入中国第一、全球三大GEF红树林国际示范区,是国际间候鸟迁徙的重要通道。防城港将建设成为大型的重化工业基地特别是国家级的精品钢铁基地,打造钢铁工业技术最先进或者最具有竞争力的钢铁基地。
2011年,全市实现生产总值418亿元,同比增长16%。


Overview of Fangchenggang City
Located at the southernmost of China’s continental area, Fangchenggang is a beautiful coastal city as well as a border and port city which serves as the frontier of China’s opening-up and the major passage to ASEAN countries from the country’s inland. Fangchenggang was first established in 1968 as a major sea port to help Vietnam fight against the American armies and therefore is renowned as ‘the starting point of Ho Chi Minh Trail on the Sea’. In 1993, Fangchenggang was formally established as an administrative city. At present, the City has jurisdiction over Gangkou District, Fangcheng District, Shangsi County and Dongxing County-level City with an area of 6181 km2 and a population of nearly 900,000 as well as a border line of more than 230 km and an over 580 km.-long costal line. Situated at the South subtropical monsoon climate zone, Fangchenggang enjoys delightful weather and abundant rainfall with an annual average temperature of 22℃.The City is also blessed with plenty of sunshine and a picturesque beach. Due to its location at the core of Guangxi Beibu Gulf Economic Zone, Fangchenggang has been included into the national development strategy, and boasts comparative advantages in cooperation under the framework of China-ASEAN Free Trade Area as well as Pan Beibu Gulf cooperation. 
Fangchenggang is the only one of its kind in China which connects China with ASEAN countries both by land and by sea. It has five national ports among which Dongxing Land Port has the biggest number of entry-exit people in China. At the same time, Fangchenggang is one of the country’s 12 hub ports and ranked as the biggest port in West China, serving as an important transfer base of iron ore, construction materials, coal and other strategic materials. Fangchenggang Port has 36 berths among which 22 are deep water berths for 10,000-ton ships, specialized docks for 200,000 tons of iron ore and large modern infrastructure facilities such as the sole specialized container port in West China. The City has the capability of establishing more than 200 berths for 10,000-ton ships with an annual handling capacity of over 1billion tons. Fangchenggang has opened a number of international container shipping routes connecting itself with Hong Kong, Hai Phong, Singapore, Busan, and Tokyo as well as navigation channels to more than 220 ports in over 80 countries and regions. The City has more than 40,000 km2 of sea water, which is recognized as one of the cleanest in China. Fangchenggang is rich in mineral resources such as manganese, titanium, tin, aluminum and zinc, while having a forest coverage rate as high as 59% and the sole national nature reserve of camellia chrysantha as well as China’s largest costal mangrove forest which has been listed as one of the top three international GEF mangrove demonstration areas by UNEP, the first of its kind in China. At the same time, the City also plays the role as a primary cross-border passage for migrant birds.
 Fangchenggang now is planning to develop it as a large heavy chemical industry base and the national high-quality steel production base in particular, and the most advanced and competitive steel production base. In 2011, the City’s GDP was registered at RMB 41.8 billion with an increase of 16% year on year.


钦州市概况
钦州是具有1400多年历史的岭南古城,是英雄故里、海豚之乡、坭兴陶都,是北部湾新兴港口工业城市。现辖灵山县、浦北县、钦南区、钦北区、钦州港经济开发区和三娘湾旅游管理区。全市陆地面积1.08万平方公里,海岸线长562.64公里,总人口371万。
钦州,位于广西北部湾经济区的中心位置,地处东南亚经济圈与中国华南、西南的结合部,自古以来就是“中国海上丝绸之路”通往东南亚、南亚各国的重要港口。2008年5月,广西钦州保税港区正式批准设立,成为中国面向东盟和国际开放的、中国中西部地区唯一的沿海保税港区。同年,钦州被确定为中国加工贸易梯度转移重点承接地。2009年,又批准在钦州设置中国第五个整车进口口岸。随着中国—东盟自由贸易区的建成,钦州正加快成为中国--东盟最便捷国际大通道、经贸交流和文化交流的重要平台。目前,钦州正在加快培育石化、造纸、电子、能源、粮油、冶金、物流七大产业集群,强势推动“千百亿产业崛起工程”,加快打造北部湾核心工业区。
钦州山青海蓝,风情独特,气候宜人,是中华白海豚的故乡,中国荔枝之乡、中国奶水牛之乡、中国香蕉之乡、中国大蚝之乡,是“中国优秀旅游城市”。钦州坭兴陶是中国四大名陶之一,其“窑变”艺术在国内外陶瓷行业中绝无仅有,堪称“中国一绝”。
2011年钦州市地区生产总值约734.40亿元,同比增长22.5%;全年财政收入123.14亿元,同比增长110.94%;全社会固定资产投资约484.88亿,同比增长23.57%。
Overview of Qinzhou City
With a history of over 1400 years, Qinzhou is the birthplace of heroes, home to dolphins and Nixing Pottery, as well as an emerging port and industrial city in Beibu Gulf. The jurisdiction areas of Qinzhou include Linshan County, Pubei County, Qinnan District, Qinbei District, Qinzhou Economic Development Zone and Tourism Administration Area of Sanliang Bay. The land area is 10.800 sq. km. with a population of 3.71 million and a coastal line of 562.64 km.
Located at the center of Guangxi Beibu Gulf Economic Zone and convergence of ASEAN Economic Circle, South China Economic Circle and Southwestern China Economic Circle, Qinzhou has been an important departure port of China’s Silk Road on the Sea extending to Southeast Asia and East Asia even since the ancient times. In May 2008, Qinzhou Free Trade Port Area was officially established, which is the only one of its kind in Central and West China serving ASEAN and other countries. At the same year, Qinzhou was defined as the primary recipient for gradient transfer of processing trade in China. In 2009, the central government approved Qinzhou as the fifth port to import completely built unit (CBU) cars. In the wake of the establishment of China—ASEAN Free Trade Area, Qinzhou is speeding up to build itself as an important platform for trade and cultural exchanges and the most convenient passage between China and ASEAN.   
Nowadays, the City is advancing seven major industrial clusters, namely, petrochemical, paper-making, electronics, energy, grain and oil, metallurgy and logistics, pushing forward the program of building industries with the output value of more than RMB10 billion and RMB 100 billion, and the core industrial park of Beibu Gulf.
Boasting green mountains, blue sea water, unique culture and delightful weather, Qinzhou is the home to wild Chinese white dolphins, lychee, banana, milk buffalo and oyster. It is dubbed as Excellent Tourism City in China.
Qinzhou Nixing Pottery is one of four well-known potteries in China due to its unparalleled fambe technique in the industrial circle, and therefore praised as China’s wonder.
GDP in Qinzhou in 2011 was approximately RMB 73.440 billion, increased by 22.5% on a yearly basis. Its government revenue around the year was registered at RMB 12.314 billion, up by 110.94% year on year and the fixed asset investment amounted to nearly RMB 48.488 billion with an annual growth of 23.57%. 


贵港市概况
贵港市是一座具有两千多年历史的古郡,也是一个新兴的内河港口城市,其位于中国广西东南部、珠江流域干线西江中游,辖三区两县市,即桂平市、平南县、港北区、港南区、覃塘区,总面积10606平方公里,总人口503多万人。贵港自古以来遍种荷花,由此被称为“荷城”。2011年,全市地区生产总值634.4亿元;财政收入43.3亿元;固定资产投资总额430亿元。今天的贵港,正以其强劲的发展势头,成为广西最具发展活力和潜力的城市之一。
贵港是优势明显的活力之城。贵港市地处珠三角、北部湾和大西南腹地三个经济圈的交汇点,是广西重要的交通枢纽,水陆交通十分发达,是沟通中西部、珠三角联结北部湾的交通枢纽节点城市,也是大西南出海、出口的主要水陆通道经过的重要城市。
贵港是依港而兴的大港之城。西江黄金水道贯通全境,一年四季可航行2000吨级船舶,30个小时即可直达粤港澳。贵港港是全国内河主要港口,是区域综合运输体系的重要组成部分和我国西南地区对外物资交流的重要口岸之一,也是国家一类对外开放口岸。2011年,贵港市提出了“打造西江流域核心港口城市”的城市发展定位,力争今后5至10年,建设成为西江流域港口优势突出、港口经济发达、港口辐射范围广的现代化港口城市。
贵港是资源丰富的魅力之城。贵港市座落在广西最大的冲积平原——浔郁平原中部,北回归线横贯中部,属典型的南亚热带季风气候区,农业资源、水利资源和矿产资源非常丰富,开发潜力极大。贵港电力资源丰富,贵港具有开采价值的矿产资源有40多种。山川秀丽,自然景观和人文景观别具特色,旅游资源丰富,拥有4个国家级旅游景区和6个省级旅游景区,是广西重要的旅游胜地和重点发展的桂东南历史文化宗教名胜旅游中心。
贵港是产业聚集的工业之城。近年来,贵港突出抓好工业发展,逐步从农业大市向工业强市大踏步迈进。目前已形成以建材、电力、冶金、化工、糖纸以及港口运输等支柱产业,以机械、食品、服装、羽绒为特色的地方工业体系。建材业以水泥生产为主,是广西最大的水泥生产基地。羽绒产业是贵港的重要产业,是全国三大羽绒加工基地之一。
贵港是绿色生态的强农之城。贵港市坚持农业基础地位,全面推进社会主义新农村建设,大力发展现代特色农业,推动农业产业化经营。


Overview of Guigang City
Guigang is an emerging inland harbor city with a history of over 2000 years. It is located at the southwest of Guangxi, along the middle reaches of Xijiang River—a main stream of the Pearl River. It has jurisdiction over one city, one county and three districts, namely Guiping City, Pingnan County, Gangbei District, Gangnan District, and Qintang District. The city has a total area of 10,606 km2 and a total population of over 5.03 million. It is also called “lotus city” for its long tradition in lotus plantation. In 2011, the city’s total GDP reached RMB63.44 billion, its government revenue stood at RMB4.33 billion, fixed assets investment was RMB43 billion. Guigang enjoys strong growth momentum today. It is one of the most dynamic cities in Guangxi with great growth potential.
Guigang is a dynamic city with distinctive geographical advantages. It is located at the juncture of the Pearl River Delta economic circle, Beibu Gulf economic circle and the Southwest China economic hinterland. With extended land and water transport networks, it serves as a key transport hub city in Guangxi, connecting Central and West China, Pearl River Delta and Beibu Gulf, as well as an important passage to the sea for southwest China.
Guigang is an emerging port city. The Xijiang Golden Waterway runs across the city, where 2000-ton ships can go all the year round. Ships could reach Guangdong, Hong Kong and Macao within 30 hours through this route. The Guigang Port is a major inland port, a crucial part of the region’s integrated transport system, one of the major ports of logistics and trade in southwest China, as well as a class I national port for opening up. In 2011, Guigang proposed to build itself into a core port city in Xijiang River basin. Specifically, in the next 5 to 10 years, Guigang will be built into a modern port city in Xijiang River basin that features strong port advantages, booming port economy, and extensive port influence.
Guigang is endowed with rich resources. The city is at the center of Xunyu Plain, the largest alluvial plain in Guangxi. With the Tropic of Cancer stretching through the city, it is a typical South Asia subtropical monsoon climate zone. Rich resources in agriculture, water, electricity, and minerals are to be tapped. There are over 40 types of mineral resources worth explorations. In addition, the city also has abundant unique natural and cultural landscapes. With four state-level and six provincial-level tourist attractions, it is an important city for historical, cultural and religious tourism in southwest Guangxi.
Guigang is a city with industry clusters. In recent years, Guigang has gradually shifted its focus from agriculture to industry. Major industries include construction materials, power, metallurgy, chemical engineering, sweet wrappers and port transport. Industries with local features include machinery, food, clothing, down. Guigang is Guangxi’s largest production base for cement, and one of the top 3 processing bases of down in China.
Guigang is a city that develops agriculture with green ecology. Agriculture maintains its fundamental role in the city. In the meantime, great efforts have also been made to press ahead with the development of socialist new countryside, modern agriculture with local features, and industrialized agriculture management.
 
玉林市概况
玉林市位于广西东南部,现辖7个县(市、区),总面积12838平方公里,总人口671万,是广西重点侨乡,有海外华侨华人100多万人。
玉林是中国最大的内燃机生产基地、最大的日用陶瓷生产出口基地、国家级的建材生产出口基地、皮革服装基地、食品加工基地;被誉为“中国动力之城”和“绿色动力之都”;所辖的福绵管理区被誉为“世界裤子之都”、博白县被誉为“中国编织工艺品之都”、陆川县被誉为“中国铁锅之都”;形成了机械制造、健康产业、水泥陶瓷、服装皮革、电子产业五大产业集群。
玉林物产丰饶,农业发达,是广西主要粮食生产基地。素有“荔枝之乡”、“桂圆之乡”、“沙田柚原产地”、“三黄鸡之乡”的美称。是国务院批准的海峡两岸农业合作试验区。
玉林商业底蕴深厚,商贸繁荣,自古就有“岭南都会”之称,是中国华南地区重要的商品集散地。流通服务体系完善,有各类交易市场250多个、专业市场40多个,有全国第三大中药材市场和华南地区最大的工业品市场。物流业发展迅速,玉柴物流、三环物流、玉林国际中药港、玉林市农副产品批发市场、玉林现代交通物流中心等一批重大物流项目,形成了面向东盟,沟通泛珠三角经济区和泛北部湾经济区,辐射大西南和中原地区,内外贸一体化的区域性商业网络流通基地。
玉林民营经济发达,是广西建设非公经济示范市。民营经济占全市生产总值的比重达83%以上。玉林投资政策优惠,既执行中国沿海开放区和西部大开发的优惠政策,又享受海峡两岸农业合作试验区和广西北部湾经济区“4+2”城市的各项优惠政策。近年来,玉林围绕打造泛北部湾中小企业名城目标,积极扩大对外开放,加强区域合作,大力发展先进制造业和现代服务业,从2004年到2008年,全市承接产业转移项目890个,总投资额290亿元,海螺水泥、燕京啤酒、旺旺集团、晶石晶辰电子等一大批著名企业先后成功登陆玉林。
玉林交通网络发达,城市功能完善,人居环境优美,民间资本雄厚,人力资源丰富,是一块投资创业的宝地。
玉林市已与西班牙萨拉戈萨市、泰国那空沙旺府、菲律宾伊洛伊洛市缔结为友好城市。与韩国堤川市、越南顺化市、美国帕特森市签署缔结友好城市意向书;玉林市陆川县与越南布泽县、容县与泰国勿洞市签署缔结友好城市意向书。
2011年玉林全年生产总值(GDP)突破1000亿元,达1032.47亿元,按可比价格计算,比上年增长11.1%,比全国快1.9个百分点,从2004年起连续八年实现两位数增长。
 
 
Overview of Yulin City
Yulin City is located in the Southeast of Guangxi. At present, Yulin has jurisdiction over seven counties, districts and county-level cities, with a total area of 12,838 square kilometers and a population of 6.71 million. It is also the native place of more than 1 million overseas Chinese. 
Yulin is the largest base for production of internal combustion engines, export of domestic ceramics, and also a national base for production and export of construction materials, production of leather and garments, and food processing in China. Therefore it is known as the “Power City of China” and “The Capital of Green Energy of China”. Fumian District is named as “home of trousers”, Bobai County as “home of weaving handicrafts”, and Luchuan County as “home of iron pans”. Five main industrial clusters include machinery manufacturing, health industry, cement and ceramics, garments and leatherware, as well as electronics.
Endowed with rich natural resources, Yulin City is a main grain production base in Guangxi. It’s most famous agricultural products are litchi, longan, pomelo, and chicken. It’s also a pilot area approved by the State Council for Cross-Straits agricultural cooperation.
Since long ago, Yulin has been a commercial hub in South China. The city is an important commodity distribution center in South China and has a sophisticated logistics and service system, 250 trading markets of various types, and over 40 specialized markets. It is also the 3rd largest market for Chinese medicinal herbs in China, as well as the largest manufactured goods market in South China. A series of logistics projects connect the city with not only Southwest and Central China, but also the Pan-Beibu Gulf Economic Zone, Pan-Pearl River Delta Economic Zone, and ASEAN markets.
Yulin is a model city for booming private enterprises. Private enterprises contribute to 83% of the city’s GDP. The city creates a good investment environment by providing companies with a series of preferential policies, including policies for coastal opening areas, Western China development, cross-straits agricultural cooperation pilot area and Guangxi Beibu Gulf Economic Zone. In recent years, Yulin has put emphasis on developing advanced manufacturing industry and modern service industry through opening wider to the outside and strengthening regional cooperation. From 2004 to 2008, the city received 890 industrial transfer projects, with a total investment of RMB29 billion. A large group of renowned companies engaged in cement, beer, electronics and agriculture have made their presence in Yulin. 
Yulin is an ideal investment destination with developed transport network, sophisticated urban functions, beautiful living environment, abundant private capital and rich human resources. 
At present, Yulin has three sister cities, namely Zaragoza City of Spain, Nakhon Sawan City of Thailand and Iloilo City of Philippines. Yulin has also signed letters of intent for establishing sister-city relationship with Jecheon City of the Republic of Korea, Hue City of Vietnam, and Paterson City of the United States. Meanwhile, Luchuan County and Rongxian County also signed letters of intent of sister-city relationship with Huyện Bố Trạch County of Vietnam and Betong City of Thailand respectively.
In 2011, GDP in Yulin achieved over 10% of growth rate for the eighth consecutive year, reaching a total of RMB103.247 billion, an increase of 11.1% year on year in comparable terms, 1.9 percentage points higher than the national average growth rate. 
 
 
百色市概况
        百色市位于广西西部,北与贵州接壤,西与云南毗邻,东与南宁市相连,南与越南交界。全市现辖12个县(区)135个乡(镇、街道),总面积3.63万平方公里,总人口398万人,是广西面积最大的地级市,是以铝为主的广西新工业基地、“广西卫生城市” 、“全国双拥模范城” 、“中国优秀旅游城市”,同时也是一个集革命老区、少数民族地区、边境地区、大石山区、贫困地区、水库移民区“六位一体”的特殊区域,在全国具有特殊性、典型性。
百色资源十分丰富,具有巨大的发展潜力。一是矿产资源丰富。目前,我市已探明矿产有57种,是我国十大有色金属矿区之一。其中铝土矿已探明储量7.8 亿吨,远景储量10亿吨以上,约占全国的四分之一。煤的储量在4.5亿吨以上,现已成为广西产煤的主要基地。  二是森林资源丰富。全市有土山面积3500多万亩,森林覆盖率达63.9%;野生动物资源100多种,植物资源2775种,其中药用植物1200多种,素有“土特产仓库”和“天然中药库”之称。 三是水能资源丰富。全市境风水资源总量约为216亿立方米,可开发利用的水电资源有600万千瓦以上,已经开发的水电资源460多万千瓦,是国家“西电东送”基地。四是旅游资源丰富。百色起义纪念公园等红色旅游,天坑、峡谷、原始森林等绿色资源,壮、汉、瑶、苗、彝、仡佬和回七个民族的多彩风情资源等,国内一流、世界少有。现拥有6个国家级4A旅游风景区,3个全国农业旅游示范点,2007年被评为“中国优秀旅游城市”。五是具有独特的亚热带气候资源。右江河谷是与海南岛、西双版纳齐名的中国最好的三大亚热带季风气候区之一,被誉为“天然温室”、“大粮仓、大菜园、大果园”,是我国无公害蔬菜水果生产基地。拥有“中国芒果之乡”、“中国茶叶之乡”、“中国八渡笋之乡”、“中国茴油之乡”的美誉。广西唯一的国家级农业科技园区——广西百色国家农业科技园区坐落在这里。六是具有独特的区位优势。百色是西南地区出海出境的大通道,被交通运输部确定为国家公路运输枢纽。南宁—百色—昆明高速公路、隆林—百色高速公路已建成通车,全市高速公路运营里程达363公里,目前在建和规划建设高速公路共7条约530公里;南昆铁路贯通百色,目前正在建设和规划建设的铁路共5条约630公里;百色机场已开通百色—广州、百色—桂林、百色—重庆三条航线(航班);右江航运正在加快形成1000吨级航运能力,可直达广州、香港;与越南有国家一类口岸1个、二类口岸2个和6个边贸点。目前百色已基本形成高速公路、铁路、航空、航运、口岸“五位一体”的立体交通格局,成为中国与东盟双向开放的前沿。
近年来,百色市深入实践科学发展观,充分发挥区位、资源等优势,紧紧抓住国家实施西部大开发、中国—东盟自由贸易区建设等机遇,认真实施开放带动战略、项目带动战略和工业立市战略,围绕建设“四地一带一枢纽”的战略目标,加快资源开发、产业振兴步伐,逐步形成了铝、电、煤、糖纸、石化、铜、锰、食品加工等产业,工业化、城镇化、农业产业化进程不断加快,经济社会发展走上了快车道。2011年,全市生产总值达6567051万元,同比增长6.5%。规模以上工业增加值2630927万元,同比增长9.2%;全社会固定资产投资完成7001907万元,同比增长18.7%;财政收入840655万元,同比增长16.2%;城镇居民人均可支配收入17384元,同比增长8.8%;农民人均现金收入达4052元,同比增长15.8%。
     
Overview of Baise City
Baise is located at the western part of Guangxi Zhuang Autonomous Region. It is adjacent to Guizhou to its north, Yunan to its west, Nanning to its east, and Vietnam to its South. Baise has jurisdiction over 135 towns under 12 counties or districts, covering a total area of 36,300 km2 and a total population of 3.98 million. It is the largest prefecture-level city in Guangxi, also a new industrial base with aluminum as the dominant industry. Baise is called a sanitary city in Guangxi, a national model city for military-civilian mutual support and a national top tourist city. In addition, the city is unique and typical for its glorious revolutionary past, concentration of ethnic minorities, geographic proximity to Vietnam, rock mountains, a large area of poor areas, and resettlement of residents from reservoir area. 
Endowed with rich resources, Baise has huge development potential. First, it is rich in mineral resources. As one of the top 10 national bases of non-ferrous metals, 57 kinds of minerals have been proven at present. As the biggest aluminum industry base, the explored reserve of bauxite of Baise reaches 780 million tons, and the prospective reserve of it is over 1 billion tons, accounting for around 1/4 of the national total. Coal reserve is 450 million tons, making Baise a major coal producer in Guangxi.
Second, Baise is blessed with rich forest resources. The city has over 2,330,000 hectares (35 million Chinese mu) of soil mountains and forest coverage rate reaches 63.9%. It is home to over 100 wild animal species, and 2775 plant species, including over 1200 types of medicinal herbs, so it is also called a warehouse of special and local products and a natural warehouse of Chinese herbal medicine.
Third, Baise has plenty of water resources. Water reserves in the entire city reach 21.6 billion cubic meters, while the exploitable hydroelectric resource reaches above 6million KW, of which over 4.6million KW has been developed. It is a crucial base of the West-to-East Power Transmission Project.
Fourth, Baise has abundant tourist resources. It has revolutionary tourist sites such as Baise Uprising Memorial Park, natural attractions such as Dashiwei Tiankeng group (naturally formed karst pits), canyons, virgin forests, and diverse folk cultures and customs of Zhuang, Han, Yao, Miao, Li, Gelao, and Hui ethnic groups. All of the tourist resources are unique in China and even in the whole world. The city altogether has six national 4A level scenic spots, three national level agricultural tourism demonstration areas. In 2007, it was named China’s outstanding tourist city.
Fifth, Baise enjoys a distinctive subtropical monsoon climate. The Youjiang Valley is one of the three best subtropical monsoon climate areas, together with Hainan Island and Xishangbannan. As a result, it is entitled the “Natural Greenhouse”, “Big Granary, Big Vegetable Garden and Big Orchard”. It’s a production base of non-polluted vegetables and fruits. Thus it is also known nationwide as the “city of mango”, “city of tea”, “city of Badu bamboo shoots”, and “city of Fennel oil”. The only national level agricultural science park in Guangxi—Baise National Agricultural Science Park is located here.
Sixth, Baise has unique geographical advantages. It is a major passage to reach the sea or neighboring countries from southwest China. It has been identified as the southwestern region’s transportation hub by the Ministry of Transport of China. With regard to expressways, the Nanning-Baise-Kunming Expressway, and Longlin-Baise Expressway have already been put into operation, with a total transport mileage of 363 kilometers. Seven more expressways with a total mileage of 530 kilometers are currently under planning or construction. In terms of railways, Nanning-Kunming railway runs through the whole territory of Baise. Five more railways are being built or under planning, with a total mileage of around 630 kilometers. Concerning aviation, Baise has opened air routes to Guangzhou, Guilin, and Chongqing. As far as shipping is concerned, Youjiang is improving its navigation capacity so that 1,000-ton ships can go through the river to Guangzhou and Hong Kong. In relation to ports, the city has one national category I port, two national category II ports, and six border trade marketplaces with Vietnam. Overall, the stereo transport integrating railways, expressways, airways, river transport and ports at border areas has taken shape, making Baise the forefront in the cooperation between China and ASEAN. 
In recent years, Baise has put into practice the Scientific Outlook on Development, given full play to its advantages in geographical location and resources, grasped the opportunities of Western China Development Strategy and the realization of China-ASEAN Free Trade Area, and strived to develop through opening-up, big projects and industrial growth. In order to achieve its strategic goals, Baise has accelerated the pace in resource exploration and industrial revitalization, and developed industries in aluminum, power, coal, sweet wrappers, petrochemicals, copper, manganese, food processing, stepped up industrialization, urbanization and agricultural industrialization. Thus, the city has embarked on the fast track of economic and social growth. 
In 2011, GDP in the City reached RMB65.67051 billion, up by 6.5% year on year; industrial added value above designated scale reached RMB26.30927billion, up by 9.2% year on year; social fixed assets investment reached RMB70.01907 billion, up by 18.7%; government revenue was RMB8.40655 billion, up by 16.2%; disposable income of urban residents was RMB17, 384, an increase of 8.8%; per capita net income of rural residents reached RMB4052, up by 15.8%.
 
 


贺州市概况
贺州位于广西壮族自治区东北部,总面积11855 平方公里,是一个多民族聚集的地区,风景秀美,物华天宝,民族风情多彩多姿。
贺州属亚热带季风气候,日照充足,气候温和,雨量充沛,空气氧含量大,是名副其实的“天然氧都”。区内的姑婆山国家4A 级景区被誉为“华南地区最大天然氧吧”。亚热带南部季风气候和肥沃的土地,为贺州市的林业发展提供了得天独厚的条件。全市森林覆盖率达70.39%,远远高于全国、全区的平均水平。  
贺州地处桂、粤、湘三省区结合部,素有“三省通衢”之称,
是大西南出海的重要通道,是中国─东盟自由贸易区、西部大开发和泛珠三角区域合作的战略结合点,地域优势得天独厚。贺州正积极构建“五高三铁两江一机场”立体化交通格局,打造区域性交通枢纽城市。
近几年来,广西进入了经济社会发展最迅速的一个时期,区域合作快速推进,迎来了重大叠加发展机遇。在这样的大背景下,贺州充分利用区位优势、资源优势、生态优势、政策优势、借发优势五大方面优势,大力打造可持续发展的循环经济,贺州城市发展也提上新的日程。“十二五”时期是贺州在新起点上实现更快发展的时期,贺州将充分利用其后发优势,以“工业立贺、富民强市”战略为重点,按照把贺州建设成为“广西新兴工业城市、桂粤湘区域性交通枢纽、华南生态旅游名城、全国循环经济产业示范区”的定位发展,着力在转变发展方式、建设生态文明等方面先行先试,深化改革开放,走出一条后发崛起的新路子,乘势腾飞。
 
 
Overview of Hezhou City
Located at the northeast of Guangxi Zhuang Autonomous Region, Hezhou has an area of 11855 sq. km. Inhabited by multi-ethnic groups, Hezhou boasts picturesque scenery, rich natural treasures, and colorful folk customs.
Hezhou enjoys subtropical monsoon climate, featuring ample amounts of sunshine, moderate climate, abundant rainfall and high oxygen content in the air, which makes it a veritable “Natural Oxygen City”. The Gupo Mountain National Forest Park, a 4A Level scenic area in the city, is reputed as “the largest natural oxygen bar in southern China”. Thanks to the south subtropical monsoon climate and fertile land, Hezhou is endowed with unique conditions to develop its forestry. Its 70.39% of forest coverage rate is significantly higher than the average level of Guangxi and China.
At the juncture of two provinces and region, namely, Guangxi, Guangdong and Hunan, Hezhou serves as a convenient passage to the two provinces and region.Thanks to its favorable geographical location, Hezhou is an important access to the sea for southwestern China and enjoys development under China-ASEAN Free Trade Area cooperation framework, Western China Development, and Pan-Pearl River Delta Regional Cooperation. Currently, with the aim to become a regional transportation hub, Hezhou is actively constructing its three-dimensional transportation network, which consists of five expressways, three railways, two waterways and one airport.  .
In recent years, Guangxi has entered the period of fast economic and social development. As regional cooperation is advancing quickly, great opportunities for development have been created. Against such a background, Hezhou is developing sustainable circular economy by making full use of its strength in location, resources, ecology, policies, and learning opportunity. The 12th Five-Year Plan period is crucial for Hezhou to accelerate its development based on a new starting point. By fully utilizing its late comer advantage, Hezhou will implement the strategy of “developing industry to enrich its people and prosper the
city”. Aiming to develop itself as an emerging industrial city in Guangxi, a regional transportation hub connecting Guangxi, Guangdong and Hunan, a well-known ecological tourist city in southern china and a national demonstration city of circular economy, Hezhou will deepen its reform and expand opening-up and find out a new path for its rapid development. 


 
河池市概况
河池市位于广西西北部、云贵高原南缘,以喀斯特地形地貌为主,总面积3.35万平方公里,总人口409万(2010年),辖金城江区和罗城、环江、南丹、天峨、东兰、巴马、凤山、都安、大化9县(自治县),代管宜州市。其中罗城仫佬族自治县、环江毛南族自治县是全国独一无二的自治县。境内黔桂铁路、323国道纵横南北,是西南出海大通道的必经之路,可停靠波音737客机的河池支线机场作为“十一五”时期国家西部支线在建机场之一预计2013年竣工通航(2008年12月开建),全境资源十分丰富。2011年,全市地区生产总值518.13亿元,财政收入50.7亿元。
河池市市情特点可以归纳为“四区五乡”。“四区”即:一是革命老区。河池是邓小平、张云逸、李明瑞等老一辈无产阶级革命家曾经生活、战斗过的地方,是右江革命根据地的重要组成部分,是红七军和韦拔群的故乡。二是少数民族地区。河池境内居住着壮、瑶、仫佬、毛南、苗、侗、水等少数民族,少数民族人口占总人口的84%,其中仫佬、毛南是全国特有的民族。三是国家重点扶持的贫困地区。全市11个县都是贫困县,其中9个是国家重点扶持贫困县,2个是广西重点扶持贫困县。四是国家实施西部大开发战略的重点地区。国家实施西部大开发和“西电东送”重要的标志性工程之一——龙滩水电站就在辖区天峨县境内,目前是全国第三大水电站,仅次于长江三峡电站和金沙江溪洛渡电站。 “五乡”即:一是中国水电之乡。全市水能资源蕴藏量近1000万千瓦,占广西的二分之一,为广西最大水电站资源基地。二是中国有色金属之乡。河池是世界罕见的多金属群生富矿区,被誉为矿物学家的天堂。全市11个县(市)、区都有矿藏,已探明的有色金属有锡、锑、锌、铅、铜、铟等43种。其中锡金属储量占全国的三分之一,南丹县被誉为中国的“锡都”,铟的金属储量名列世界第一,锑和铅锌金属储量占全国第二。三是世界铜鼓之乡。铜鼓是少数民族权力和财富的象征,河池的铜鼓文化源远流长,全世界现存的传世铜鼓仅有2400多面,而河池就保存有1400多面。四是世界长寿之乡。1991年在东京举行的第13次国际自然医学会上,巴马瑶族自治县被列为世界第5个长寿之乡。五是壮族歌仙刘三姐的故乡。河池山川秀丽,风光迷人,风情醉人,其中宜州流河乡下枧村是壮族歌仙刘三姐的故乡。
河池市作为广西少数民族聚居最多的地区之一、广西实施西部大开发战略重点地区及革命老区,同时享有民族区域自治政策、西部大开发政策等多重政策优惠。随着近年来广西周边国际多区域合作的蓬勃发展、中国—东盟自贸区的建成以及广西全方位、宽领域、多层次对外交往格局的初步成型,河池已不可避免地被历史巨浪推到了改革开放的前沿,迎来了前所未有的更多机遇和挑战。


Overview of Hechi City
Hechi City is located at the northwest of Guangxi and the southern tip of Yunnan-Guizhou Plateau. It has a total population of 4.09 million (according to 2012 figure), and a total land area of 33,500 km2 which is mostly covered by karst landscape. The city administrates one district and nine autonomous counties, namely Jinchengjiang District, Luocheng County, Huanjiang County, Nandan County, Tian’e County, Donglan County, Bama County, Fengshan County, Du’an County, and Dahua County. The city of Yizhou is also under the jurisdiction of Hechi. It is worth noting that Luocheng is the only autonomous county for Molao ethnic minority group, so is Huanjiang for Maonan ethnic minority group. 
Hechi city has a convenient transport network. The Guizhou-Guangxi Railway and No. 323 National Highway run across the city from north to south, making the city an inevitable stop for southwest China to the Sea. In addition, the Hechi Airport currently under construction is one of the feeder route airports in West China included in the “Eleventh Five-Year” Plan. By its completion in 2013, it will be able to berth Boeing 737 passenger aircraft. In 2011, the city’s GDP reached RMB51.813 billion, and its government revenue stood at RMB5.07 billion. 
The characteristic of the city can be described in the following aspects. First, it’s an old revolutionary base. Hechi is an important part of the Youjiang Revolutionary Base, a place where Deng Xiaoping, Zhang Yunyi and Li Mingrui and other revolutionists lived and fought against enemies and it’s also the base camp of the 7th Red Army and home to Wei Baqun, a famous revolutionist. Second, It is inhabited by ethnic minorities including Zhuang, Yao, Mulao, Maonan, Miao, Dong and Shui, accounting for 84% of the city’s total population. Mulao and Maonan ethnic minorities are found nowhere else in the country. Third, it’s a key area for poverty alleviation with the support of the central government. 11 counties are below the poverty line, among which nine are national-level poverty-stricken counties, and two are regional-level poverty-stricken counties. Fourth, it’s a key area for the nation to implement the Western China Development Strategy. Tian’e County is home to Longtan Hydropower Station, an iconic project for the Western China Development Strategy and the “West-East Power Transmission” Program. It is also the third largest hydropower station in China, only after the Three Gorges Hydropower Station on Yangtze River and Xiluodu Hydropower Station on Jinshajiang River. 
Hechi is rich in water and power, minerals, and tourism resources. First, it’s known in China as the largest base of hydropower resources in Guangxi. The city’s hydropower reserve approaches 10million KW, a half of Guangxi’s hydropower capacity. Second, it’s the “land of non-ferrous metals”. The land is virtually a paradise for mineralogists for its rare accumulation of variously types of non-ferrous metals. 43 types of non-ferrous metals have been discovered in the 11 counties, including tin, antimony, zinc, lead, copper and indium. The reserve of tin accounts for nearly 1/3 of the national total, and Nandan County is acclaimed as the “land of tin”. The reserve of indium ranks No. 1 in the world, and those of antimony, lead and zinc rank No. 2 in China. Third, it’s the home to bronze drums. In ethnic minority regions, bronze drums are the symbol of power and wealth. Hechi has a time-honored history of bronze drum culture. Among the over 2400 bronze drums in the world which are passed down from previous generations, more than 1400 stay in Hechi. Fourth, it’s the “land of longevity”. In 1991, at the 13th International Conference on Natural Medicine held in Tokyo, Bama Yao Ethnic Minority Autonomous County was listed as the world’s 5 th most famous land of longevity. Fifth, it’s the hometown of Liu Sanjie, the legendary singer from Zhuang ethnic minority group. Liu Sanjie was born in a village in Yizhou. The breathtaking beauty of her birthplace created her charming voice. 
As one of many cities in Guangxi that has high concentration of ethnic minority groups, a key area to implement the Western China Development Strategy and an old revolutionary base, Hechi enjoys multiple favorable policies for ethnic regional autonomy and Western China Development. In recent years, with Guangxi’s participation in booming regional and international cooperation, realization of China-ASEAN Free Trade Area, and the formulation of a comprehensive, wide-ranging and multi-layered pattern of exchanges with the outside world, Hechi city has inevitably come to the forefront of reform and opening-up, so it is also faced with unprecedented opportunities as well as challenges.
 
 
来宾市概况
2002年12月经国务院批准,地级来宾市正式成立,辖象州县、武宣县、忻城县、金秀瑶族自治县、合山市和兴宾区。全市面积1.34万平方公里,总人口260万人。其中壮、瑶等少数民族人口占75%。
来宾——红水河畔一颗璀璨的明珠,历史悠久,是壮族始祖的发祥地之一;有深厚的文化底蕴,是盘古文化的重要发祥地之一;来宾更是人才辈出,是“世界体操王子”李宁的故乡。
优越的区位优势。来宾市是桂北与桂南、桂西与桂东的连接部,是西南出海大通道的重要组成部分。距柳州市60公里,距南宁市156公里,距桂林市220公里;有桂海高速公路贯穿南北,湘桂铁路穿城而过;从来宾到周边南宁、柳州、桂林的三个机场,车程最短为40分钟,交通十分便捷。航运条件得天独厚,珠江水系重要支系红水河、柳江在此交汇,500-1000吨船舶可直通广州、香港、澳门,内河通航里程347公里,港口年吞吐能力近200万吨。
        丰富的资源物产。来宾市素有“广西煤都”、“中国糖都”、“世界瑶都”、“盘古文化之都”等美称。境内矿产、森林、畜牧、农业、旅游资源丰富。来宾土地辽阔,气候温和,北回归线横穿过境。全市耕地面积322万亩,人均近1.5亩,居广西之首。全市已探明各种矿藏达20多种,其中重晶石、煤炭、锰等矿藏储量居广西首位。甘蔗、蚕茧、水果、食用菌、茶叶、八角、金银花、绞股兰等物产丰富。来宾旅游资源丰富,民族风情浓郁。有美丽神奇的金秀圣堂山风景区,有被誉为中南第一泉的象州温泉,有被誉为世界罕见峡谷风光的武宣百崖大峡谷。来宾是著名的奇石之乡, 2009年8月11日,来宾市以最高分获“中国观赏石之城”殊荣,成为全国第二个“中国观赏石之城”。
         初步统计,2011年全市完成地区生产总值511.64 亿元,同比增长14.0%,增速排全区第4 位。人均生产总值突破2 万元,达到24257 元。全市财政收入47.66 亿元,增长10.7%。
 
Overview of Laibin City 
Approved by the State Council in December, 2002, Laibin City was officially established as a prefecture-level city, with jurisdiction over Xiangzhou county, Xuanwu county, Xincheng county, Jinxiu Yao ethnic minority autonomous county, Heshan county-level city and Xingbin district. Laibin has a total area of 13,400 sq km and a total population of 2.6million, 75% of which are ethnic minorities including Zhuang and Yao. 
Laibin is a pearl along the Hongshui River. It is one of the birthplaces of the Zhuang ethnic minority. Laibin has a long history and profound culture. It is also one of the important birthplaces of Pangu Culture. Laibin has nurtured many talented people, one of whom is Li Ning, the world famous Prince of Gymnastics. 
Labin boasts favorable geographical advantage. It is at the juncture of north Guangxi and south Guangxi, west Guangxi and east Guangxi and it’s an integral part of the passage for southwest China to the Sea. Laibin is 60 kilometers away from Liuzhou City and 156 kilometers away from Nanning and 220 kilometers away from Guilin. Guilin-Beihai Expressway and Hunan-Guangxi Railway run across the City. Laibin enjoys convenient transport. It takes only 40 minutes from Laibin to the nearest airport. Laibin also enjoys unique shipping conditions. Hongshui River, an important tributary of Pearl River system and Liujiang River converge in Laibin. 500-1000 ton ships can sail to Guangzhou, Hong Kong and Macao. The total length of navigable inland river reaches 347 km and the annual throughput of ports is approximately 2million tons. 
Laibin City is rich in resources. It is called the capital of coal in Guangxi, the capital of sugar in China, the capital of Yao ethnic minority in the world and the capital of Pangu culture. Laibin is abundant with minerals, forests, animal husbandry resources, and agriculture and tourist resources. Laibin has a vast area of land and mild climate. The tropic of cancer runs through the City. Laibin is leading in terms of its arable land and per capita arable land which is respectively 3.22million mu and 1.5mu (1 hectare is equivalent to 15mu). The explored minerals are over 20, among which the reserves of barite, coal and manganese are leading in Guangxi. Laibin is also abundant with sugarcane, cocoon silk, fruits, edible fungi, tea, anise, honeysuckle and southern ginseng. Laibin boasts abundant tourist resources and rich ethnic customs, such as Mt. Shengtang scenic spot, Xiangzhou hot spring which is called No.1 hot spring in central and south China and Xuanwu canyon with the unique canyon in the world. Laibin is also the home to grotesque stones and became the 2nd city of ornamental stones in China on 11 August 2009. 
   Preliminary statistics show that in 2011, GDP of the City reached RMB51.164billion, up by 14% year on year, ranking the 4th in terms of its growth rate. Per capita GDP exceeded RMB20,000 and amounted to RMB24.257. Government revenue of the City in 2011 was RMB4.766billion, up by 10.7%. 
 


崇左市概况
崇左古属骆越之地,夏至周为荆州所辖。公元前214年,秦始皇于岭南设象郡,郡治临尘(今崇左市区)。宋置崇善县,元置太平路,明置太平府。1951年4月,崇善、左县合并,崇左因此得名。此后,崇左先后属龙州专区、崇左专区、邕宁专区、桂西壮族自治州、南宁专区、南宁地区。2002年12月23日,国务院批准撤销南宁地区,设立地级崇左市。崇左县改为江州区,市政府驻江州区。
地级崇左市于2003年8月6日挂牌成立,辖扶绥县、大新县、天等县、宁明县、龙州县、江州区、凭祥市七个县(市、区),总面积1.73万平方公里,总人口235万,其中壮族人口占总人口的88.3%,是广西少数民族人口比例最高、全国壮族人口最集中的地级市。
崇左市沿边、近海、邻首府、连东盟,是中国通往东盟的陆路门户和广西北部湾经济区城市之一。有4个县(市)与越南接壤,边境线长533公里,占广西边境线长1020公里的50.7%。有国家一类口岸3个,二类口岸4个,边民互市贸易点13个。
崇左市地处桂西资源富集区,资源丰富,全市年甘蔗产量超1600万吨,年糖产量超200万吨,约占广西的三分之一、全国的五分之一,被誉为中国“糖都”。锰矿资源储量占全国的19.41%,居全国首位;膨润土储藏量达6.1亿吨以上,占世界总储量的四分之一多,居世界第一;铝土矿储量达1.39亿吨以上。亚热带农林产品丰富,盛产指天椒、苦丁茶、剑麻、龙眼、荔枝、香蕉等名优水果,是中国指天椒之乡和苦丁茶之乡。主要景点有亚洲第一大跨国瀑布——德天瀑布,被列入世界文化遗产预备名录的宁明花山岩画,中国九大名关之一的凭祥友谊关以及明仕田园、丽水边城等。
崇左是邓小平等老一辈无产阶级革命家早期活动的地区之一。1930年2月1日,邓小平同志在这里组织和领导了震惊中外的龙州起义,创建了红八军和左江革命根据地。
据初步统计,2011年全市地区生产总值完成491亿元,比上年增长13%左右;财政收入完成57.65亿元,增长21.4%,总量排全区第8位,增幅排全区第6位;全社会固定资产投资完成415.06亿元,增长39.9%,增幅排全区第2位;外贸进出口总额50.76亿美元,增长35.9%,外贸进出口总额及出口总额继续保持全区第一,边境小额贸易和边民互市贸易总额366.38亿元人民币,增长53.1%;城镇居民可支配收入17301元,增长10.8%;农民人均纯收入5370元,增长16.2%。
 
Overview of Chongzuo City 
The City of Chongzuo in the ancient times belonged to Luoyue and was under the jurisdiction of the State of Jinzhou during the Xia and Zhou Dynasties. In 214 BC, Qin Shi Huang, the First Emperor of Qin Dynasty established Xiang Prefecture in Lingnan Area with Chongzuo as its capital. During Song Dynasty, Chongzuo was established as Chongshan County, Taiping Prefecture during Yuan Dynasty and Taiping County during Ming Dynasty. In April 1951, the City got its name ‘Chongzuo’ after the integration of Chongshan County and Zuo County. Later, Chongzuo became a part of Longzhou Special District, Chongzuo Special District, Yongning Special District, Guixi Zhuang Autonomous Prefecture, Nanning Special District and Nanning Area in succession. On 23 December, 2002, the State Council of China approved to establish Chongzuo as an administrative city. At the same time, Chongzuo County was renamed as Jiangzhou District where the administrative building is located. 
The City of Chongzuo was officially established on 6 August 2003 with a jurisdiction of seven counties that are Fusui County, Daxin County, Tiandeng County, Ningming County, Longzhou County, Jiangzhou District and Pingxiang County-level City. Chongzuo covers an area of 17.3 thousand sq. km. with a total population of 2.35million. 88.3% of the population is Zhuang ethnic minority, the highest proportion in Guangxi, making Chongzuo the most populous city with Zhuang ethnic minority across the country. 
Chongzuo is located along the border and near the sea as well as Nanning, the capital city of Guangxi and is one of the cities in Guangxi Beibu Gulf Economic Zone. It serves as the land gateway linking China with ASEAN. There are four counties or county-level cities bordering Vietnam. The border line is 533 km. long, accounting for 50.7% of Guangxi’s 1020 km long border line. The City has three national Class I ports, four national Class II ports and 13 border trade markets. 
 Chongzuo is at a resource rich area of the western part of Guangxi. The output of sugar cane is 16 million tons per year and that of sugar over 2 million tons per year,one third of the total output in Guangxi and one fifth in China. Therefore, Chongzuo is renowned as ‘Capital of Sugar’ in China. The City’s reserve of manganese is No.1 in China, accounting for 19.41%, and the reserve of bentonite is up to over 610 million tons, taking up more than one fourth of the world’s total and ranking at the first place. As for bauxite, the reserve mounts to over 139 million tons. Chongzuo also has a wide variety of subtropical agricultural products among which Chinese red pepper, Kuding tea, sisal hemp, longan, lychee, bananas are the most popular fruits. The City is the origin of Chinese red pepper and Kuding tea. 
Chongzuo boasts Detian Falls, the largest cross border waterfall in Asia, Ningming Huashan Cliff Painting which has been written under the World Heritage Tentative List, Pingxiang Friendship Pass, one of the nine prominent military checkpoints in China, and Mingshi Tian Yuan, a place with idyllic scenery as well as Lishui Border City. 
The City is one of the revolutionary areas of Deng Xiaoping and other revolutionists during their early years. On 1 Feb, 1930, Deng Xiaoping organized the Longzhou Uprising, and established the 8th Red Army and Zuojiang revolutionary base.
According to the primary statistics, in 2011, Chongzuo’s GDP was registered at RMB 49.1 billion, increased by 13% compared with the previous year. The government revenue was RMB 5.765 billion with a growth of 21.4% ranking the 8th in Guangxi and its growth rate was ranked at 6th in Guangxi. Chongzuo’s fixed asset investment was RMB 41.506 billion with an increase of 39.9% which was ranked at the 2nd place in Guangxi. The volume of foreign trade was registered at RMB 5.076 billion, up by 35.9% while the volume of small amount cross border trade and cross-border trade was RMB 36.638 billion, increased by 53.1%. The disposable income of urban citizens was RMB 17,301, grown by 10.8%, and the net income of rural citizens was RMB 5370 with a increase of 16.2 %.